Espanja, kulttuuri, ulkosuomalaisuus

Hauskoja espanjalaisia sanontoja ja lausahduksia

Tänään tälläistä vähän kevyempää sisältöä eli espanjalaisia, tai ainakin täällä Andalucíassa käytettyjä sanontoja, olkaapa hyvät! Kuvat ei sen kummemin liity asiaan, mutta saatte nyt tälläisiä viimekesäisiä kuvia lämmittämään mieltä näin joulukuussa.

El que no llora, no mama eli se kuka ei itke, ei ime tissiäkään. Tällä tarkoitetaan sitä, että kun jotakin haluaa, pitää sitä myös pyytää ja yrittää saavuttaa se.

Hacer la pelota tarkoittaisi suoraan käännettynä että tehdä pallo. Tällä kuitenkin tarkoitetaan mielistelyä.

”Esa chavala me cae mal!” tarkottaisi suoraan suomennettuna että tuo typykkä kaatuu minulle huonosti. Tällä tarkoitetaan kuitenkin sitä, kun et oikein pidä jostakin henkilöstä.

Poner los cuernos eli laittaa sarvet. Oikeasti tällä lausahduksella tarkoitetaan kuitenkin sitä kun pariskunnan toinen osa puoli pettää toista. Tämä pettävä osapuoli on siis se, joka ”laittaa sarvet” sille petetyksi tulleelle. ”El/ella me puso los cuernos” tarkoittaisi siis että hän petti minua.

Culo veo, culo quiero eli pyllyn näen, pyllyn haluan. Tällä tarkoitetaan sitä, kun esimerkiksi näet jollakin tutula jotain hienoa ja sinun on myös pakko saada se.

Empezamos la casa por el tejado. Suora käännös olisi, että aloitimme talon katosta. Tällä kuitenkin tarkoitetaan sitä, kun asioita tehdään ns. ”väärässä järjestyksessä”. Esimerkiski myös me välillä vitsailemme tällä sanonnalla, että empezamos la casa por el tejado kun ensin tuli lapsia, sitten vasta oma koti ja naimisiin ei olla vieläkään menty. Vaikka eihän sillä oikeasti tole mitään väliä tai tälle asialle ei ole mitään oikeaa järjestystä, mutta you get the point.

¡El que no apoya, no folla! Kippistellessä, josset ennen kilistelyn jälkeistä hörppyä kolauta lasin pohjalla ensin pöytään, et sitten paneskelekkaan. 😀 Jos siis toiveissa peittojen heiluttelu, kannattaa muistaa kolauttaa sitä lasia pöytään. 😉

¡Vaya tela! Voihan kangas! Tällä lausahduksella ei kuitenkaan yleensä viitata kankaaseen, vaan tätä käytetään yleensä hieman negatiivisessa yhteydessä ”kruunaamaan lauseen”. Esim. ”Ai et ole tänäänkään saanut mitään aikaiseksi? ¡Vaya tela!”

Sana pobre tarkoittaa köyhää, mutta sillä tarkoitetaan myös surkuttelu mielessä raukkaa. Esim. ”La pobre trabaja tanto” tarkottaisi että se tyttö raukka tekee niin paljon töitä.

Chico ja chica on tyttö ja poika. Tällä sanalla tarkoitetaan myös kun jokin asia on pieni. ”Esta camiseta me queda chica” eli tämä t-paita on minulle pieni. ”Este coche es muy chico” eli tämä auto on todella pieni.

Aguafiestas eli ilonpilaaja. Agua tarkoittaa vettä ja fiesta juhlaa, yhdistettynä tämä onkin sitten pilattu ilo, hahah.

Oikein ihanaa loppuviikkoa kaikille!

Seuraa myös Instagramissa @karlakivimaki

(2) Kommentit

  1. Aika hauska postaus 🙂

    1. Kiitos Helzu! 🙂

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *